Leren vertalen
Leren vertalen is het eerste vertaaldidactische handboek dat een taaloverstijgend kader voor het vertaalonderwijs biedt. Via een online platform heeft de lezer toegang tot visuele ondersteuning bij dit kader. De lemmata in Leren vertalen vormen een aanzet tot een antwoord op een reeks onderwijsrelevante vragen.
Hoe breed moet vertalen worden opgevat? Wordt er gekozen voor onderwijs met een theoretisch of een praktisch karakter? Welke werkvormen kunnen er worden ingezet? Hoe kan een werkvorm worden gedefinieerd? Welke werkvormen zijn efficiƫnt? Hoe kun je als docent en student voor voldoende variatie zorgen? Hoe kan resterende lestijd functioneel worden ingevuld? Kortom, hoe kan het vertaalonderwijs worden afgestemd op de wensen van docenten, studenten en werkveld?
Leren vertalen is een handboek voor vertaaldocenten en -studenten, en een conceptuele grabbelton voor docenten in het vreemdetalenonderwijs, de taalkunde, de communicatiewetenschappen en culturele studies.
Gys-Walt van Egdom is verbonden aan de Universiteit Utrecht. Hij begeleidt cursussen vertalen en vertaalwetenschap. Zijn onderzoek is toegespitst op vertaaldidactiek, -evaluatie, -technologie en -filosofie.
Winibert Segers is verbonden aan de KU Leuven. Hij begeleidt de vertaalateliers Juridisch vertalen en Medisch vertalen. Vertaaldidactiek, -evaluatie en -filosofie zijn de domeinen waarin hij publiceert.
Auteur | | Winibert Segers |
Taal | | Nederlands |
Type | | Paperback |
Categorie | | Taal |