De Farizese Paulus
Reeds in het Nieuwe Testament wordt geklaagd dat Paulus brieven zo moeilijk te begrijpen zijn. Dat is nog steeds zo. Omdat hij in het Grieks schreef, neemt men aan dat Paulus ook in het Grieks dacht. Om zijn brieven uit te leggen wordt daarom voor een Griekse verstaanshorizon gekozen.
Maar is dit terecht? Paulus stelt zich immers nadrukkelijk voor als een Farizeeer die in Jeruzalem is opgeleid. Paulus dacht in het Hebreeuws en probeerde in zijn brieven deze gedachten zo zorgvuldig mogelijk in het Grieks weer te geven. Daartoe ontwikkelde hij een eigen woordgebruik, dat alleen vanuit het Hebreeuws is te verstaan.
Wanneer wij Paulus eigen weg volgen en zijn brief aan de joden in Rome vanuit een Hebreeuwse achtergrond lezen, komen wij voor grote verrassingen te staan. Paulus blijkt een heel ander evangelie te verkondigen dan men eeuwenlang heeft gemeend.
Maar is dit terecht? Paulus stelt zich immers nadrukkelijk voor als een Farizeeer die in Jeruzalem is opgeleid. Paulus dacht in het Hebreeuws en probeerde in zijn brieven deze gedachten zo zorgvuldig mogelijk in het Grieks weer te geven. Daartoe ontwikkelde hij een eigen woordgebruik, dat alleen vanuit het Hebreeuws is te verstaan.
Wanneer wij Paulus eigen weg volgen en zijn brief aan de joden in Rome vanuit een Hebreeuwse achtergrond lezen, komen wij voor grote verrassingen te staan. Paulus blijkt een heel ander evangelie te verkondigen dan men eeuwenlang heeft gemeend.
Auteur | | Pieter K. Baaij |
Taal | | Nederlands |
Type | | Hardcover |
Categorie | | Religie, Spiritualiteit & Filosofie |