De herfstkreet van de havik
Joseph Brodsky werd geboren te Leningrad in 1940, emigreerde naar Amerika in 1972, ontving de Nobelprijs voor de Literatuur in 1987 en overleed te New York, in 1996.
De herfstkreet van de havik, samengesteld en van een nawoord voorzien door Kees Verheul, is een forse en representatieve bloemlezing uit de poëzie van Brodsky. De bundel werd vertaald door Jan Robert Braat, Arie van der Ent, Marko Fondse, Arthur Langeveld, Marc Schreurs, Charles B. Timmer, Kees Verheul, Peter Zeeman, Leidse slavisten met Karel van het Reve en werkgroep van het Slavisch Instituut van de universiteit van Utrecht. Hun werk werd bekroond met de Aleida Schot-Prijs voor de beste vertaling uit één van de Slavische talen.
De pers over De herfstkreet van de havik:
'...een bundel die staat als een huis op een rots.' H. H. ter Balkt, Het Parool
'...het gedicht "Grote elegie voor John Donne", waarmee (de bundel) vrijwel opent, maakt een verpletterende indruk. Iets dergelijks heb ik nog nooit gelezen.' T. van Deel, Trouw
...het uitzonderlijke van Brodsky: hij is een klassiek dichter in een onklassieke tijd.' Guus Middag, NRC Handelsblad
Verder zijn bij De Bezige Bij o.a. verschenen:
Tussen iemand en niemand essays (vertaling Frans Kellendonk en Kees Verheul) en Triton, een keuze uit de gedichten 1985-1994 (vertaling Peter Zeeman)
De herfstkreet van de havik, samengesteld en van een nawoord voorzien door Kees Verheul, is een forse en representatieve bloemlezing uit de poëzie van Brodsky. De bundel werd vertaald door Jan Robert Braat, Arie van der Ent, Marko Fondse, Arthur Langeveld, Marc Schreurs, Charles B. Timmer, Kees Verheul, Peter Zeeman, Leidse slavisten met Karel van het Reve en werkgroep van het Slavisch Instituut van de universiteit van Utrecht. Hun werk werd bekroond met de Aleida Schot-Prijs voor de beste vertaling uit één van de Slavische talen.
De pers over De herfstkreet van de havik:
'...een bundel die staat als een huis op een rots.' H. H. ter Balkt, Het Parool
'...het gedicht "Grote elegie voor John Donne", waarmee (de bundel) vrijwel opent, maakt een verpletterende indruk. Iets dergelijks heb ik nog nooit gelezen.' T. van Deel, Trouw
...het uitzonderlijke van Brodsky: hij is een klassiek dichter in een onklassieke tijd.' Guus Middag, NRC Handelsblad
Verder zijn bij De Bezige Bij o.a. verschenen:
Tussen iemand en niemand essays (vertaling Frans Kellendonk en Kees Verheul) en Triton, een keuze uit de gedichten 1985-1994 (vertaling Peter Zeeman)
Auteur | | Joseph Brodsky |
Taal | | Nederlands |
Type | | Paperback |
Categorie | | Poëzie, Bloemlezingen & Letterkunde |