Oriëntaalse vertalingen

Oriëntaalse vertalingen

Allereerst Vathek, een Arabisch sprookje van William Beckford. Het werd in 1782 in het Frans geschreven en vervolgens in het Engels vertaald door dominee Samuel Henley, met de bewering dat het rechtstreeks uit het Arabisch was vertaald. De eerste Franse editie, getiteld Vathek, werd gepubliceerd in december 1786. Janzen vertaalde deze Gotische roman uit het Frans. Vervolgens een vertaling van Sohrab and Rustum. Dit is een verhalend gedicht met sterke tragische thema's van Matthew Arnold, voor het eerst gepubliceerd in 1853. Het gedicht hervertelt een beroemde episode uit Ferdowsi's Perzische epos Shahnameh. De derde vertaling is het treurspel Salomé van de Ierse schrijver Oscar Wilde. Het stuk gaat over het een Bijbelse verhaal. Wilde schreef het stuk oorspronkelijk in het Frans in 1891. In 1894 verscheen de Engelse vertaling. Janzen vertaalde het treurspel uit het Frans.

Auteur | Gerlof Janzen
Taal | Nederlands
Type | Hardcover
Categorie | Literatuur & Romans

Kijk verder

Boekomslag voor ISBN: 9789028231207
Boekomslag voor ISBN: 9789028232044
Boekomslag voor ISBN: 9789061007029
Boekomslag voor ISBN: 9789022596821
Boekomslag voor ISBN: 9789022598818
Boekomslag voor ISBN: 9789061006770


Boekn ©