Bijbels Hebreeuws-Nederlands woordenboek
Dit woordenboek van de heer E. Italië (1867-1922), hoofd van de Israëlitische Kosteloze Godsdienstschool te Rotterdam, verscheen in 1907. Het was het laatste woordenboek Bijbels Hebreeuws dat in de Mederlandse taal verscheen.
Nu is dit woordenboek voor het eerst na 87 jaar herdrukt.
Bij de samenstelling van dit woordenboek is onder meer gebruik gemaakt van de werken van Ibn Ezra, de Kimchiden, Luzzatto, Barth en met name Gesenius. Dat dit woordenboek wat de betekenissen betreft grote overeenkomst vertoont met het Hebreeuwse woordenboek van Gesenius zal daarom duidelijk zijn.
Dit woordenboek bevat alle Hebreeuwse woorden van het Oude Testament. Tevens is een lijst toegevoegd van zo'n 1800 woorden met verwijzing naar hun grondwoord.
Mede door zijn overzichtelijke layout is het een zeer handzaam woordenboek voor het vertalen van de grondtekst van het Oude Testament.
Nu is dit woordenboek voor het eerst na 87 jaar herdrukt.
Bij de samenstelling van dit woordenboek is onder meer gebruik gemaakt van de werken van Ibn Ezra, de Kimchiden, Luzzatto, Barth en met name Gesenius. Dat dit woordenboek wat de betekenissen betreft grote overeenkomst vertoont met het Hebreeuwse woordenboek van Gesenius zal daarom duidelijk zijn.
Dit woordenboek bevat alle Hebreeuwse woorden van het Oude Testament. Tevens is een lijst toegevoegd van zo'n 1800 woorden met verwijzing naar hun grondwoord.
Mede door zijn overzichtelijke layout is het een zeer handzaam woordenboek voor het vertalen van de grondtekst van het Oude Testament.
Auteur | | E. Italie |
Taal | | Nederlands |
Type | | Hardcover |
Categorie | | Taal |