'n Mirreweentervertealsel
Derde druk!
'Het oergezellige Twents van Anne van der Meiden is zeer geschikt voor de dagen a'j bie 'n kesboom zit.'
Arjan Peters in de Volkskrant (12-12-2015)
Charles Dickens' Christmas Carol hef ginne introductie neudig. Vanof dat 't meesterstukske pubelseerd is, in 1843, hef 't völ succes had. De leu neumden 't a tale to make the reader laugh and cry - to open his hands, and open his heart to charity even toward the uncharitable.
De Carol is seend dee tied ontelboare moalen bewearkt en vertaald. Een versie in 't Tweants was d'r nog nich. Professor Anne van der Meiden maakten 'm. Iej könt gewaarworden dat hee d'r völle wille an had hef. Iej zölt schik hebben an dit mirreweentervertealsel van alle tieden en ok an 't mooie plat. Leas 't de leu mer 's veur dee oe noa an 't herte ligt, a'j bie 'n kesboom zit... Charles Dickens' Christmas Carol heeft geen introductie nodig. Het meesterwerkje was vanaf het moment van verschijnen in 1843 een groot succes. Men noemde het a tale to make the reader laugh and cry - to open his hands, and open his heart to charity even toward the uncharitable.
De Carol is sindsdien ontelbare keren bewerkt en vertaald. Een Twentse versie was er nog niet. Prof. dr. Anne van der Meiden maakte hem, en het vertaalplezier spat er vanaf. Geniet van dit midwinterverhaal van alle
tijden en geniet van het fraaie Twents, lees het uw dierbaren voor onder de kerstboom...
'Het oergezellige Twents van Anne van der Meiden is zeer geschikt voor de dagen a'j bie 'n kesboom zit.'
Arjan Peters in de Volkskrant (12-12-2015)
Charles Dickens' Christmas Carol hef ginne introductie neudig. Vanof dat 't meesterstukske pubelseerd is, in 1843, hef 't völ succes had. De leu neumden 't a tale to make the reader laugh and cry - to open his hands, and open his heart to charity even toward the uncharitable.
De Carol is seend dee tied ontelboare moalen bewearkt en vertaald. Een versie in 't Tweants was d'r nog nich. Professor Anne van der Meiden maakten 'm. Iej könt gewaarworden dat hee d'r völle wille an had hef. Iej zölt schik hebben an dit mirreweentervertealsel van alle tieden en ok an 't mooie plat. Leas 't de leu mer 's veur dee oe noa an 't herte ligt, a'j bie 'n kesboom zit... Charles Dickens' Christmas Carol heeft geen introductie nodig. Het meesterwerkje was vanaf het moment van verschijnen in 1843 een groot succes. Men noemde het a tale to make the reader laugh and cry - to open his hands, and open his heart to charity even toward the uncharitable.
De Carol is sindsdien ontelbare keren bewerkt en vertaald. Een Twentse versie was er nog niet. Prof. dr. Anne van der Meiden maakte hem, en het vertaalplezier spat er vanaf. Geniet van dit midwinterverhaal van alle
tijden en geniet van het fraaie Twents, lees het uw dierbaren voor onder de kerstboom...
Auteur | | Anne van der Meiden |
Taal | | Nederlands |
Type | | Paperback |
Categorie | | Literatuur & Romans |