Latijnse Poezie 1 - Verzamelde gedichten
Horatius (65-8 vC) is niet weg te denken uit de westerse cultuurgeschiedenis. Al bij zijn leven is hij een roemrijk dichter. Hij is de meest autobiografische dichter van de oudheid, en dat is een van de redenen waarom zijn roem hem ook alle eeuwen nadien is blijven vergezellen. Voor de ene lezer is hij de lyrische odendichter, voor de andere de moralistische levensfilosoof, en voor weer een andere de leermeester van de dichtkunst, de literair theoreticus van de Ars poetica.
Het unieke karakter van zijn poëzie is gelegen in de onlosmakelijke eenheid van poëzie en levenswijsheid. Horatius is een beschouwelijk dichter. De voortgang van zijn jeugdige, de SATIREN en EPODEN, naar zijn latere poëzie, de ODEN en de BRIEVEN, is nu, omdat alle gedichten vertaald en verzameld zijn, te lezen als een Bildungsroman, als een reeks van zelfportretten.
Met het goede leven als doel, en standvastigheid in de wisselvalligheid van het menselijk bestaan als streven is zijn poëzie de weerslag van zijn zoektocht naar de gulden middenweg. Met een ongeëvenaard meesterschap over taal en versbouw heeft Horatius zich door de juistheid van zijn waarneming, de treffendheid van zijn karaktertekening al lang in het taalgeheugen van het Nederlands gevestigd met talloze gevleugelde woorden. In de VERZAMELDE GEDICHTEN zijn ze alle te vinden.
De vertaler, PIET SCHRIJVERS, werkt al langere tijd aan Horatius, en eerder verschenen deelpublicaties van zijn vertalingen van Horatius. Nu zijn alle gedichten vertaald en bijeengebracht in één band, geïllustreerd, en met het oorspronkelijke Latijn ernaast. Een buitengewoon fraai deel met de volledige dichtwerken van Horatius in een heldere, weloverwogen maar ook bevlogen vertaling.
Schrijvers is de OIKOS-PRIJS van Nederlandse classici toegekend als eerbewijs aan zijn passie en omdat hij op eminente wijze de klassieke literatuur onder de aandacht brengt van een groot publiek, en door het Prins Bernhard Cultuurfonds is zijn vertaling van Lucretius geëeerd met de MARTINUS NIJHOFF PRIJS, de belangrijkste onderscheiding voor vertalers in het Nederlands taalgebied.
Het unieke karakter van zijn poëzie is gelegen in de onlosmakelijke eenheid van poëzie en levenswijsheid. Horatius is een beschouwelijk dichter. De voortgang van zijn jeugdige, de SATIREN en EPODEN, naar zijn latere poëzie, de ODEN en de BRIEVEN, is nu, omdat alle gedichten vertaald en verzameld zijn, te lezen als een Bildungsroman, als een reeks van zelfportretten.
Met het goede leven als doel, en standvastigheid in de wisselvalligheid van het menselijk bestaan als streven is zijn poëzie de weerslag van zijn zoektocht naar de gulden middenweg. Met een ongeëvenaard meesterschap over taal en versbouw heeft Horatius zich door de juistheid van zijn waarneming, de treffendheid van zijn karaktertekening al lang in het taalgeheugen van het Nederlands gevestigd met talloze gevleugelde woorden. In de VERZAMELDE GEDICHTEN zijn ze alle te vinden.
De vertaler, PIET SCHRIJVERS, werkt al langere tijd aan Horatius, en eerder verschenen deelpublicaties van zijn vertalingen van Horatius. Nu zijn alle gedichten vertaald en bijeengebracht in één band, geïllustreerd, en met het oorspronkelijke Latijn ernaast. Een buitengewoon fraai deel met de volledige dichtwerken van Horatius in een heldere, weloverwogen maar ook bevlogen vertaling.
Schrijvers is de OIKOS-PRIJS van Nederlandse classici toegekend als eerbewijs aan zijn passie en omdat hij op eminente wijze de klassieke literatuur onder de aandacht brengt van een groot publiek, en door het Prins Bernhard Cultuurfonds is zijn vertaling van Lucretius geëeerd met de MARTINUS NIJHOFF PRIJS, de belangrijkste onderscheiding voor vertalers in het Nederlands taalgebied.
Auteur | | Horatius |
Taal | | Nederlands |
Type | | Hardcover |
Categorie | | Geschiedenis |