Righting English that's gone Dutch
In het Engels schrijven is vaak een lastige zaak. Voor Nederlanders, maar ook voor native speakers die langere tijd met het Nederlands in aanraking komen. Op den duur raakt ook hun Engels vernederlandst. Zo ontstaat op twee manieren het zogenaamde Dunglish.
In Righting English that's gone Dutch laat Joy Burrough zien hoe Nederlanders hun eigen taal en schrijfconventies onbewust vaak overdragen op het Engels, waardoor het Engelstalige publiek op het verkeerde been wordt gezet.
Weet u bijvoorbeeld het verschil tussen een paragraaf en een paragraph? Heeft u ooit een colophon in een Engels boek gezien? Met talloze voorbeelden uit de praktijk geeft Burrough een grondige, en soms ook humoristische vergelijking van de schrijfconventies in het Nederlands en in het Engels.
Een handig boek voor vertalers, native speakers en Engelstalige vakmensen, maar ook voor Nederlanders die hun Engels willen perfectioneren.
In Righting English that's gone Dutch laat Joy Burrough zien hoe Nederlanders hun eigen taal en schrijfconventies onbewust vaak overdragen op het Engels, waardoor het Engelstalige publiek op het verkeerde been wordt gezet.
Weet u bijvoorbeeld het verschil tussen een paragraaf en een paragraph? Heeft u ooit een colophon in een Engels boek gezien? Met talloze voorbeelden uit de praktijk geeft Burrough een grondige, en soms ook humoristische vergelijking van de schrijfconventies in het Nederlands en in het Engels.
Een handig boek voor vertalers, native speakers en Engelstalige vakmensen, maar ook voor Nederlanders die hun Engels willen perfectioneren.
Auteur | | Joy Burrough-Boenisch |
Taal | | Engels |
Type | | Paperback |
Categorie | | Taal |